Crisis
I begin this post listening to “El mercado de Testaccio” by Inti Illimani.
An example of that is this picture right here. I learned this yesterday and couldn’t wait to share it with you all. Maybe most of u already knew his, there’r tons of web sites that mention this and… well… IDK why on earth I thought for one moment it would be some sort of “exclusive” knowledge, haha! I’m still so naïve sometimes :P
Anyways! To the point. This picture u see here is the Chinese symbol for the word “crisis” –or “wei ji”. The first word, and symbol, means “danger”. In one of the zillions of sites I saw it was interpreted as a negative force. And the second word means “opportunity”, interpreted in the same site as a positive force. I thought those interpretations were interesting, that’s why I mentioned them.
I was delighted to see the wisdom of this fact, of this language, of this culture. In Spanish and English “crisis” can easily be interpreted as a negative thing, I did also till some time ago, and I still do sometimes. Fortunately I have been given the opportunity to learn a different view due to my studies but… what about the average Chilean? And I talk about Chileans cuz it’s my culture and it’s what I know better, but I wouldn’t be surprised if this thought could be extrapolated to cultures that have similar words for crisis. Do I make myself clear? What I mean is… most people, when they hear the word “crisis” they think of something negative. To prove this I even had a bit of a survey with my msn buddies. The question was :”when u hear the word “crisis” do u think of something positive, negative or neutral?” (in that order of choices). Out of 24, two said they thought of something neutral, two said they thought about something positive (one practices hinduism… not that tiny a detail, is it? And the other one is a friend from school, who read the same paper I did… heehee), and 20 said they thought of something negative.
My point is… I think the language makes a difference (I can’t prove it, I should’ve asked people who speak Chinese as a native language for that, but this doesn’t intend to be a scientific report). We have this one word that makes people think of something negative but… what if we had, as Chinese do, a compound word that would allow us to have a different thought…?
I think maybe the way I put it here may be too simple, cuz we have to considerate culture and all but… don’t we build culture also with our language?
I would reeeeeeeeeeeeeally like
Here’s the word “crisis” in some languages. I thought it was interesting I didn’t find any compound words. Probably there are some other languages that have compound words for this… and it probably has to do with the format also… I don’t think I can see non occidental-writing characters in my computer… too bad.
Well… I’m waiting for ur comments!!! On the blog please! msn doesn’t count :P
In Dutch: crisis
In Finnish: kriisi
In French: crise
In German: krise
In Hungarian: krízis
In Italian: crisi
In Norwegian: krise
In Portuguese: crisis
In Swedish: kris
Empiezo a hacer esta traducción escuchando “La Exiliada del sur”, de Inti Illimani.
Un ejemplo de eso es el dibujo que hay aquí. Aprendí esto ayer y no pude esperar para compartirlo con todos ustedes. Tal vez la mayoría de uds. ya lo sepan, hay toneladas de páginas web que mencionan esto y… bueno… no sé por qué razón por un momento pensé que esto podría ser alguna especie de conocimiento “exclusivo”, jajaja! Todavía soy tan ingenua algunas veces :P
En fin! Al punto. Este dibujo que ven aquí es el símbolo chino para la palabra “crisis” –o “wei ji”. La primera palabra, o símbolo, significa “peligro”. En una de las muchas páginas que vi lo interpretaban como una fuerza negativa. Y la segunda palabra significa “oportunidad”, interpretada en la misma página como una fuerza positiva. Encontré estas interpretaciones interesantes, por eso las menciono.
Me deleité al ver la sabiduría de este hecho, de este lenguaje, de esta cultura. En español y en inglés la palabra “crisis” puede ser fácilmente interpretada como algo negativo, yo lo hacía hasta hace un tiempo, y todavía o hago algunas veces. Afortunadamente se me ha dado la oportunidad de aprende runa nueva mirada debido a mis estudios pero… y qué hay con el chileno promedio? Y hablo de chilenos porque es mi cultura y es la que conozco mejor, pero no me sorprendería que este pensamiento pudiera ser extrapolado a culturas que tienen palabras similares para crisis. Me explico? Lo que quiero decir es que… la mayoría de las personas cuando escucha la palabra “crisis” piensa en algo negativo. Para probar esto hice una pequeña encuesta con mis contactos de msn. La pregunta fue: “¿Cuando escuchas la palabra “crisis” se te viene a la mente algo positivo, negativo o neutro?” (las elecciones en ese orden). De 24, dos dijeron que pensaban en algo neutro, dos dijeron que pensaban en algo positivo (uno de ellos practica el hinduismo… un detalle no menor, o sí? Y la otra es una amiga de la universidad que leyó el mismo texto que leí yo… jeje), y 20 dijeron que pensaron en algo negativo.
Mi punto es que… pienso que el lenguaje hace una diferencia (no puedo probarlo, debería preguntarle a personas tengan el chino como lengua materna, pero esto no pretende ser un estudio científico). Tenemos esta única palabra que hace a las personas pensar en algo negativo pero… y qué si tuviéramos, como en chino, una palabra compuesta que nos diese la posibilidad de tener pensamientos diferentes…?
Pienso que tal vez la forma en que lo estoy poniendo aquí es muy simplista, porque tenemos que considerar la cultura y todo pero… no construimos también la cultura con nuestro lenguaje?
Me gustarían muchisisisisíiiiiiiiiiisimo sus comentarios en este post. Y espero con ansias los de mis amigos Indios… hablé con Ph antes de escribir esto pero no le pregunté como se escribe en su lenguaje y me gustaría mucho saber.
Aquí está la palabra “crisis” en algunos lenguajes. Encontré interesante el no encontrar ninguna palabra compuesta. Probablemente haya lenguajes que tengan palabras compuestas para esto… y probablemente tiene que ver con el formato también… no creo que pueda ver caracteres que no correspondan a escritura occidental en mi computador… peor.
Bueno, espero sus comentarios!!! En el blog por favor! msn no cuenta :P
En Afrikaans: krisis
En Alemán: krise
En Finés: kriisi
En Flamenco: crisis
En Francés: crise
En Húngaro: krízis
En Italiano: crisi
En Noruego: krise
En Portugués: crisis
En Sueco: kris