miércoles, abril 20

Crisis


I begin this post listening to “El mercado de Testaccio” by Inti Illimani.

When I first started studying psychology I didn’t think I was going to learn about anything else than psychology… even if it was in the smallest amount possible. Now I’m happy to see and say I’ve learned bout many other things, in tiny amounts, but I have some curios facts in my knowledge now :P
An example of that is this picture right here. I learned this yesterday and couldn’t wait to share it with you all. Maybe most of u already knew his, there’r tons of web sites that mention this and… well… IDK why on earth I thought for one moment it would be some sort of “exclusive” knowledge, haha! I’m still so naïve sometimes :P
Anyways! To the point. This picture u see here is the Chinese symbol for the word “crisis” –or “wei ji”. The first word, and symbol, means “danger”. In one of the zillions of sites I saw it was interpreted as a negative force. And the second word means “opportunity”, interpreted in the same site as a positive force. I thought those interpretations were interesting, that’s why I mentioned them.
I was delighted to see the wisdom of this fact, of this language, of this culture. In Spanish and English “crisis” can easily be interpreted as a negative thing, I did also till some time ago, and I still do sometimes. Fortunately I have been given the opportunity to learn a different view due to my studies but… what about the average Chilean? And I talk about Chileans cuz it’s my culture and it’s what I know better, but I wouldn’t be surprised if this thought could be extrapolated to cultures that have similar words for crisis. Do I make myself clear? What I mean is… most people, when they hear the word “crisis” they think of something negative. To prove this I even had a bit of a survey with my msn buddies. The question was :”when u hear the word “crisis” do u think of something positive, negative or neutral?” (in that order of choices). Out of 24, two said they thought of something neutral, two said they thought about something positive (one practices hinduism… not that tiny a detail, is it? And the other one is a friend from school, who read the same paper I did… heehee), and 20 said they thought of something negative.
My point is… I think the language makes a difference (I can’t prove it, I should’ve asked people who speak Chinese as a native language for that, but this doesn’t intend to be a scientific report). We have this one word that makes people think of something negative but… what if we had, as Chinese do, a compound word that would allow us to have a different thought…?
I think maybe the way I put it here may be too simple, cuz we have to considerate culture and all but… don’t we build culture also with our language?
I would reeeeeeeeeeeeeally like
ur comments on this post. And I’m eagerly expecting those of my Indian friends… I talked bout this with Ph before I wrote this but didn’t ask him how it is that u all write this word and I would like to know.
Here’s the word “crisis” in some languages. I thought it was interesting I didn’t find any compound words. Probably there are some other languages that have compound words for this… and it probably has to do with the format also… I don’t think I can see non occidental-writing characters in my computer… too bad.

Well… I’m waiting for ur comments!!!
On the blog please! msn doesn’t count :P

In Afrikaans: krisis
In Dutch: crisis
In Finnish: kriisi
In French: crise
In German: krise
In Hungarian: krízis
In Italian: crisi
In Norwegian: krise
In Portuguese: crisis
In Swedish: kris


Empiezo a hacer esta traducción escuchando “La Exiliada del sur”, de Inti Illimani.

Cuando recién empecé a estudiar psicología no pensé que iba a aprender acerca de nada más que psicología… aunque fuera en las cantidades más pequeñas posibles. Ahora estoy feliz de ver y decir que he aprendido de muchas otras cosas, en pequeñísimas cantidades, pero ahora tengo conocimiento de algunos hechos curiosos :P
Un ejemplo de eso es el dibujo que hay aquí. Aprendí esto ayer y no pude esperar para compartirlo con todos ustedes. Tal vez la mayoría de uds. ya lo sepan, hay toneladas de páginas web que mencionan esto y… bueno… no sé por qué razón por un momento pensé que esto podría ser alguna especie de conocimiento “exclusivo”, jajaja! Todavía soy tan ingenua algunas veces :P
En fin! Al punto. Este dibujo que ven aquí es el símbolo chino para la palabra “crisis” –o “wei ji”. La primera palabra, o símbolo, significa “peligro”. En una de las muchas páginas que vi lo interpretaban como una fuerza negativa. Y la segunda palabra significa “oportunidad”, interpretada en la misma página como una fuerza positiva. Encontré estas interpretaciones interesantes, por eso las menciono.
Me deleité al ver la sabiduría de este hecho, de este lenguaje, de esta cultura. En español y en inglés la palabra “crisis” puede ser fácilmente interpretada como algo negativo, yo lo hacía hasta hace un tiempo, y todavía o hago algunas veces. Afortunadamente se me ha dado la oportunidad de aprende runa nueva mirada debido a mis estudios pero… y qué hay con el chileno promedio? Y hablo de chilenos porque es mi cultura y es la que conozco mejor, pero no me sorprendería que este pensamiento pudiera ser extrapolado a culturas que tienen palabras similares para crisis. Me explico? Lo que quiero decir es que… la mayoría de las personas cuando escucha la palabra “crisis” piensa en algo negativo. Para probar esto hice una pequeña encuesta con mis contactos de msn. La pregunta fue: “¿Cuando escuchas la palabra “crisis” se te viene a la mente algo positivo, negativo o neutro?” (las elecciones en ese orden). De 24, dos dijeron que pensaban en algo neutro, dos dijeron que pensaban en algo positivo (uno de ellos practica el hinduismo… un detalle no menor, o sí? Y la otra es una amiga de la universidad que leyó el mismo texto que leí yo… jeje), y 20 dijeron que pensaron en algo negativo.
Mi punto es que… pienso que el lenguaje hace una diferencia (no puedo probarlo, debería preguntarle a personas tengan el chino como lengua materna, pero esto no pretende ser un estudio científico). Tenemos esta única palabra que hace a las personas pensar en algo negativo pero… y qué si tuviéramos, como en chino, una palabra compuesta que nos diese la posibilidad de tener pensamientos diferentes…?
Pienso que tal vez la forma en que lo estoy poniendo aquí es muy simplista, porque tenemos que considerar la cultura y todo pero… no construimos también la cultura con nuestro lenguaje?
Me gustarían muchisisisisíiiiiiiiiiisimo sus comentarios en este post. Y espero con ansias los de mis amigos Indios… hablé con Ph antes de escribir esto pero no le pregunté como se escribe en su lenguaje y me gustaría mucho saber.
Aquí está la palabra “crisis” en algunos lenguajes. Encontré interesante el no encontrar ninguna palabra compuesta. Probablemente haya lenguajes que tengan palabras compuestas para esto… y probablemente tiene que ver con el formato también… no creo que pueda ver caracteres que no correspondan a escritura occidental en mi computador… peor.
Bueno, espero sus comentarios!!! En el blog por favor! msn no cuenta :P

En Afrikaans: krisis
En Alemán: krise
En Finés: kriisi
En Flamenco: crisis
En Francés: crise
En Húngaro: krízis
En Italiano: crisi
En Noruego: krise
En Portugués: crisis
En Sueco: kris

16 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.

21/4/05 00:18  
Anonymous Anónimo said...

amiguisss... hay q aclarar q practico el hinduismo y no el budismo.... considero q la palabra "crisis" ta perdiendo crédito.. espero q asi sea... jajaja... pa mi es un estado "borderline".. entre la amenaza y la posibilidad de avanzar!... kxay?.. pero siempre positivo, mirando el mundo como un todo... y no desde la persepectiva del "maduro" o el "adoleScente".. ehmmm... ya pasé esa etapa "polarizable"... jejeje... y eso... no puedo postear +... tienes un max de 300 caracteres... en fin.. espero no haber dado jugo... besitos, RoN :P

21/4/05 00:25  
Blogger Unknown said...

err.. mon.. where's the pic??

anyways.. i've always understood "crisis" to mean a situation that demands something from you. the best? the worst? u decide. it's something God throws at you once in a while, and sees how well u take it. "u handled that one? good! now here's another!" yep.. i think i've heard Him say that waaayyy too often!! ;-)

21/4/05 04:46  
Blogger Enchanted Mind said...

Ok,

without any bias, I thought of what the word in my mother tongue (Tamil, yep i still think only in my mothe tongue....not any other languages that i know) meant....The word is "Nerukkadi"....and the immediate thing that comes to my mind is the word - "responsibilities" .....Nerukkadi is a time when there is a huge responsibility of one and so require stronger more capable people......

21/4/05 10:41  
Blogger Enchanted Mind said...

"நெருக்கடி"

is how we write in my language....
hurray....am able to see tamil words in this blog finally !!! what a sense of achievement...Tx to u..i found out how to do it :-)....

This word would ideally mean "Get ready Boy, you are gonna be pushed to the limits" :-)

21/4/05 13:02  
Blogger Enchanted Mind said...

BTW MoN, its not a compounded word !!!

21/4/05 13:13  
Blogger Monicaatje said...

Hm... curious, that all three Indians think rather similar between them, and different to those I asked (all from western culture, who have not lived in a non.western culture). It's interesting if u ask me...

I wish more people thought of a crisis as a challenge rather than a moment of loss. Especially in this continent of mine, where crisis seems to be around the corner in every step.

Thanx for ur comments guys =) Especially Ph for such a complete comment :)

25/4/05 22:52  
Blogger Monicaatje said...

Uf! hermano... te pones complicadillo hijo mío. Pero pensaba en esto: las traducciones unca son literales, la idea es más bien hacer interpretaciones, entonces... ese dibujo que está ahí representa un momento determinado, en el que se dan ciertas condiciones. A ese momento en español le llamamos crisis, así como en inglés y otros lenguajes. Lo que yo digo es que en nustra cultura occidental esa palabra trae consigo una carga emocional o cognitiva negativa, y que yo pienso que en otras culturas (no occidentales) puede ser diferente.
Lo curioso es que, si de vdd no es más que una desvirtuación de la palabra, por qué ha ocurrido en mucha culturas occidentales y no sólo en la nuestra?
Sería muy interesante que le dijeras a tu amigo que lea el post u comente sus pensamientos al respecto. Yo he estado tratando de contactarme con los amigos de un amigo, pero ha sido complicado...
Un abrazo! te amo
(espero que haya quedado claro lo que quise decir, ando medio disgregada)

25/4/05 23:06  
Blogger Un gato cualquiera said...

No obstante "Crisis" tiene una acepción de estado negativo, es un periodo o instante de cambios, ya sean positivos o negativos, es cierto.

Tal vez la diferencia sea como la que hacemos entre "riesgo" y "probabilidad"... aún cuando en estadística el riesgo es la probabilidad de que algo suceda, nadie habla de "el riesgo de ganarse el kino", siempre tiene una connotación negativa.

Creo que las crisis son negativas más por el momento de tensión que por el desenlace. Aunque sí está la probabilidad de que resulte desfavorable, llámese "riesgo".

La felicito por el tema, me pareció muy interesante.
Saludos,

-Gatox

28/4/05 01:10  
Blogger Monicaatje said...

Gatox! como siempre es un placer recibir vuestra visita.
Interesante comentario. "tal vez la diferencia sea como la que hacemos entre riesgo y probabilidad".... aquí sería crisis y qué? para ver como funciona esa analogía en mi mente.
Toda la razón con lo del riesgo y el kino aunque... en manos de alguno un kino sería algo francamente riesgoso, pero eso es harina de otro costal :P
Cariños por sus pantanosas tierras, esperando que no haya lodo en su cabeza ni en su corazón, sino much claridad =)

PD: miaus de Swing que es un ferreo admirador ;)

28/4/05 23:27  
Blogger wookie said...

Crisis to me is something which needs your immediate attention. Its a problem waiting to be solved and its of utmost importance.BTW como estas,Monica?I love spanish-planning to take lessons soon.

29/4/05 20:19  
Blogger Monicaatje said...

I also think a crisis needs immediate attention, furthermore, action (just like the last post, heh). The thing is that attention is dyed of a certain emotion, and many times that is a negative emotion. That is what I have seen, but I'm only in one culture.
It's cool that u'll be taking spanishe lessons, maybe later on u can post a few comments in spanish ;)
Question: where does ur nick come from? Anything to do with Richard Bach?
Hope to see ya around and visit ur blog when I have enough time to igve it a good look ;)

1/5/05 22:59  
Blogger wookie said...

yup,evrything to do with Richard Bach :). I love Richard Bach.Jonathan Livingstone Seagull & Illusions are my favourite. Like Kahlil Gibran too( I mention this cos of The Prophet being listed in your favourites)

2/5/05 13:47  
Blogger Monicaatje said...

I also luv Richard Bach. I take it u have read "The bridge across forever" (cuz of "wookie").
And yes, the prophet is also one of my fave books, in fact, it's like a consulting book, i read it when i need advice =) It's an idea that is also in Richard Bach's books :)
I have not read Illusions, yet :)
Hope to see ya around often.

2/5/05 18:56  
Blogger wookie said...

hey I do that too.I read books randomly as consulting books :)

3/5/05 13:39  
Blogger Monicaatje said...

It's nice to see I'm not the only one who has been stronlgy influenced by Richard Bach's work :)

3/5/05 17:21  

Publicar un comentario

<< Home